Только что встретил очередное. Iain. Не знаю даже как прочитать. Айэйн? Иейн?
Точно не ошибка, перед глазами и подпись и расшифровка.
Комментаторы подстегнули, за что им спасибо. Нашел.
Ian = выродившееся Iain, которое в свою очередь относительно свежий вариант "ирландского" (кельтского) Eoin, которое в свою очередь вариант Джона.
Читается чаще всего таки Иэн плюс-минус региональные заморочки.
Вообще в последнее время у меня крыша едет от того как мало я знал всяких велико-британских имен. Особенно ирландские впечатляют, хотя и у шотландцев немало.
Точно не ошибка, перед глазами и подпись и расшифровка.
Комментаторы подстегнули, за что им спасибо. Нашел.
Ian = выродившееся Iain, которое в свою очередь относительно свежий вариант "ирландского" (кельтского) Eoin, которое в свою очередь вариант Джона.
Читается чаще всего таки Иэн плюс-минус региональные заморочки.
Вообще в последнее время у меня крыша едет от того как мало я знал всяких велико-британских имен. Особенно ирландские впечатляют, хотя и у шотландцев немало.