Найдено великим и могучим
snake_d_ha на canada.ru
Насладитесь:
Уважаемые форумчане, я скоро присоединюсь к полку русских канадцев. То есть приеду в Канаду, если кто не понял моей аллегории. Так вот, я уже начала искать работу в Канаде (я инженер). Я нашла координаты крупных канадских компаний и начала рассылать свои резюме. Я всегда была очень активной. Пока, к сожалению, нет ответов.
Так вот мой вопрос: как вы думаете, может стоит перевести резюме на английский?
Оригинал: http://forum.canada.ru/index.php?topic=27584.0
Насладитесь:
Уважаемые форумчане, я скоро присоединюсь к полку русских канадцев. То есть приеду в Канаду, если кто не понял моей аллегории. Так вот, я уже начала искать работу в Канаде (я инженер). Я нашла координаты крупных канадских компаний и начала рассылать свои резюме. Я всегда была очень активной. Пока, к сожалению, нет ответов.
Так вот мой вопрос: как вы думаете, может стоит перевести резюме на английский?
Оригинал: http://forum.canada.ru/index.php?topic=27584.0
◾ Tags:
(no subject)
(no subject)
(no subject)
Все 5 сообщений - в той самой одной теме.
Общая Информация - Fryaks
Общее время нахождения на форуме: 34 минут.
Всего сообщений: 5 сообщений
Количество начатых тем: 1 тем
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
Может, для нас, давно живущих за рубежом, оно немного и смешно, а так не сильно. Человек никогда не выезжал за пределы страны, вполне может не иметь представления о том, как работают кадровые агентства в Канаде ("Я думала что в компаниях есть свои переведчики").
Сравните с такой ситуацией: я рассказываю родственникам, прожившим, как и я, 7—8 лет в Германии, о том, как делал на работе доклад, и слышу вопрос: "так это что ж, на немецком нужно было рассказывать?"
Каждый судит со своей стороны, не умея или не желая встать на другую позицию, вот и всё. И она, не подумав сразу о языке, и вы, не подумав, что это вполне нормально в её положении, и я, излагая всё это :)
(no subject)
Во-первых потому, что такой местечковый подход (ОНИ меня должны понимать) высмеивается в многочисленных анекдотах, в частности в анекдотических рассказах про тупых американцев (и канадцев), весьма в России популярных. Мне они тоже бывают смешны.
Во-вторых потому, что она "скоро присоединюсь к полку русских канадцев", то есть как минимум подала документы в посольство = должна знать, что анкеты заполнются на английском/французском, к документам прикладывается перевод. Хотя уж где ТОЧНО есть переводчики, так это в посольствах.
Кстати, учитывая количество русских в Германии, твои родственники менее смешной вопрос задают :) Но смешной, потому что как твои родственники в Германии должны бы знать и на кого ты работаешь и владеешь ли немецким. А так сразу понятно, что сами они немецким не озаботились и в их глазах наверняка становишься немножко инопланетянином, примерно как обладатель второй головы.
Резюме:
- Мы можем встать на ее позицию (я на любую могу), но она не становится менее смешной.
(no subject)
В защиту своих родственников скажу, что они знают, разумеется, где и как я работаю, да и языком кто как в разной степени владеют (у мамы, например, куда больший словарный запас, чем у меня). Тем не менее, что является интересным (в твоей терминологии — смешным): необходимость использовать на работе местный язык для человека, не работающего или работающего в русскоязычной среде, не сама собой разумеется, а становится догадкой. Точно как у той мадам.
(no subject)