ugputu: (Default)
Только что встретил очередное. Iain. Не знаю даже как прочитать. Айэйн? Иейн?
Точно не ошибка, перед глазами и подпись и расшифровка.

Комментаторы подстегнули, за что им спасибо. Нашел.
Ian = выродившееся Iain, которое в свою очередь относительно свежий вариант "ирландского" (кельтского) Eoin, которое в свою очередь вариант Джона.
Читается чаще всего таки Иэн плюс-минус региональные заморочки.

Вообще в последнее время у меня крыша едет от того как мало я знал всяких велико-британских имен. Особенно ирландские впечатляют, хотя и у шотландцев немало.
Date/Time: 2009-06-24 21:43 (UTC)Posted by: [identity profile] ugputu.livejournal.com
Ian и я встречал, а Iain?
Уже прочитал, что это варианты одного и того же имени, но как читается не написано. Выше комментарий с тремя вариантами, но русской трудно верить...
Edited Date/Time: 2009-06-24 21:49 (UTC)
Date/Time: 2009-06-24 21:55 (UTC)Posted by: [identity profile] siberian-cat.livejournal.com
В английской википедии и транскрипция есть.
Date/Time: 2009-06-24 22:09 (UTC)Posted by: [identity profile] ugputu.livejournal.com
Там редирект с Iain на Ian и транскрипция на последнее. Как Ian читать я и так знаю с незапамятных времен обретения пластинки Jethro Tull.
То есть я верю, что может быть и точно так же и они просто в принципе не могут эти имена на слух отличить, но интересно.
Ага. Я сейчас залез в wiktionary и там спеллинг отличается от "википедского" - нет маленькой "й" перед э.
Дальше по ссылке говорят, что Ian - всего лишь более современный вариант написания Iain, который в свою очередь весьма поздний варианта имени Eoin. Так что вопрос можно считать закрытым.
Date/Time: 2009-06-24 22:13 (UTC)Posted by: [identity profile] chucha-morskaya.livejournal.com
Да, на работе у нас именно Iain Иэн, шотландец
Date/Time: 2009-06-24 22:13 (UTC)Posted by: [identity profile] ugputu.livejournal.com
Спасибо